Home2024-01-31T10:02:03+00:00

Zusammen zu singen verbindet uns und macht nachweislich glücklich. Ich verbinde Schweizer Volkslieder mit schönen Erinnerungen an gesellige Feste mit meiner Verwandtschaft, mit motivierenden Liedern auf der Schulreise oder beim Mitsingen zu einer verstimmten Gitarre am Lagerfeuer. Oft fehlten mir dabei die Worte oder ein Teil der Melodie, da die Überlieferung der Lieder meist nur mündlich erfolgt ist und jede:r seine eigenen Vorstellungen hatte, wie die zweite Strophe genau zu klingen hat. Dies liegt in der Natur der Volkslieder: Sie ändern sich im Laufe der Zeit oder werden je nach Region anders gesungen. Wenn sie aber nicht aktiv gelebt werden, sterben sie aus.

Mit «jetz singe mer eis» möchten wir das gemeinsame Singen fördern, Sprachgrenzen überwinden und Schweizer Kulturgut erlebbarer machen. Wir haben bei der Auswahl der Lieder auf Bekanntheit und Einfachheit geachtet. Nach bestem Wissen und Gewissen und vielen lokalen Kenner:innen haben wir rund 80 Lieder ausgewählt, welche nun in vier Bänden als Liederbücher und Alben erscheinen. Diese einfach zugängliche Sammlung soll als Zeitzeuge dienen und euch animieren, wieder Volkslieder zusammen zu singen, sie neu zu interpretieren und weiterzugeben.

Viel Spass: «jetz singe mer eis»!

Marco Kunz, Initiant

Chanter ensemble nous unit et il est prouvé que cela rend heureux. J’associe les chansons populaires suisses à de beaux souvenirs de fêtes conviviales avec ma famille, à des chansons motivantes lors d’un voyage scolaire ou en chantant au son d’une guitare désaccordée autour d’un feu de camp. Souvent, il me manquait les mots ou une partie de la mélodie, car la transmission des chants n’était généralement qu’orale et chacun et chacune avait sa propre idée de la manière dont devait sonner la deuxième strophe. Ceci est dû à la nature des chansons populaires: elles changent au fil du temps ou sont chantées différemment selon les régions. Mais si elles ne sont pas vécues activement, elles disparaissent.

Avec «chantons ensemble» («jetz singe mer eis») nous souhaitons encourager le chant en commun, franchir les frontières des langues et faire vivre le patrimoine culturel suisse. Pour la sélection des chansons, nous avons veillé à ce qu’elles soient connues et simples. Au meilleur de nos connaissances et convictions et avec l’aide de nombreux expertes et experts locaux de la communauté de la musique populaire, nous avons sélectionné environ 80 chansons qui sont maintenant publiées en quatre volumes sous forme de livres de chants et d’albums. Cette collection facile d’accès servira de témoin de notre époque et vous incitera à chanter à nouveau des chansons populaires ensemble, à les réinterpréter et à les transmettre.

Amusez-vous bien: «chantons ensemble»!

Marco Kunz, Initiant

Cantare insieme ci unisce ed è dimostrato che ci rende felici. Io associo le canzoni popolari svizzere a ricordi piacevoli di feste in famiglia, a canzoni motivanti durante le gite scolastiche o quando si cantava con una chitarra scordata intorno al fuoco. Spesso non mi ricordavo le parole o parte della melodia, perché di solito le canzoni venivano tramandate solo oralmente e ognuno aveva le proprie idee su come dovesse essere cantata la seconda strofa. Questa è la natura delle canzoni popolari: cambiano nel tempo o vengono cantate in modo diverso a seconda della regione. Ma se non vengono vissute attivamente, si estinguono.

Con «adesso cantiamo» vogliamo promuovere il cantare insieme, superando le barriere linguistiche e rendendo più tangibile il patrimonio culturale svizzero. Nel selezionare le canzoni, abbiamo prestato attenzione a quali canzoni fossero le piú conosciute e non molto difficili. Con tutte le nostre conoscenze musicali e con l’aiuto di molti conoscitori locali, abbiamo selezionato circa 80 canzoni, che verranno pubblicate in quattro volumi come canzonieri e album. Questa raccolta, facilmente accessibile, vuole essere una testimonianza contemporanea ed un incoraggiamento per tornare a cantare tutti insieme queste canzoni, reinterpretarle e tramandarle nuovamente.

Divertitevi: «adesso cantiamo»!

Marco Kunz, Initiant

Chantar en cumpagnia collia e renda fortunà – cumprovadamain. Per mai portan las chanzuns popularas Svizras bellas memorias a festas divertentas cun mia parentella, a chanzuns motivantas tar viadis da classa u al chantar enturn il fieu da champ, accumpagnà d’ina ghitarra dischaccordada. Savens ma mancavan ils pleds u ina part da la melodia. Las chanzuns èn vegnidas tradidas a bucca e mintgin ha in’autra idea co che la segunda strofa duai tunar. Ma quai è la natira da las chanzuns popularas: ellas sa midan en il curs dal temp u vegnan chantadas a moda differenta tut tenor regiun.

Cun «lain chantar» vulain nus promover il chantar en cumpagnia, surmuntar cunfins linguistics e render viv il bain cultural da la Svizra. Tar la schelta avain nus resguardà il renum e la simplicitad da las chanzuns. Tenor meglier savair e pudair e cun agid dad expert:as local:as avain nus tschernì enturn 80 chanzuns che cumparan ussa en quater toms sco cudeschs da chant cun disc cumpact.

Questa rimnada a liber access duai servir sco perditga da temp ed animar da puspè chantar chanzuns en cumpagnia, da las interpretar danovamain e las dar vinavant.

Bun divertiment e: «lain chantar»!

Marco Kunz, Initiant

NEWS

Nach oben